25 May 2025
Thailand, on the way to Thung Song
The sleeper’s solace
Amidst the rails they used to lay,
Wooden sleepers, come what may.
Discarded, weathered, but standing strong,
Finding new purpose where they belong.
No longer supporting the trains,
In Thung Song's warmth, they remain.
Turned to tables, or a resting place,
Travelers weary, in shades' embrace.
Their journey's tale, now carved in wood,
From tracks to benches, they withstood.
A testament to time, they proudly stand,
A sleeper’s purpose‘s forever grand.
在它們曾經鋪設的鐵軌間, 這些枕木,無論遭遇風吹雨打, 被丟棄,飽經風霜,卻依然堅強地存在, 在它們所屬的地方,找到新的使命。 它們不再承载火車的重量, 卻依然在通往Thung Song 的路上。 它們變成了桌子,或是休息的木板, 让疲憊的旅人,躺睡在阴凉的懷抱中。 枕木的旅程故事,如今已刻在木上, 從軌枕到長椅,它們饱受考驗。 它們驕傲地存在著,作為時間的見證, 它們的使命永遠偉大。
ระหว่างรางรถไฟที่พวกเขาเคยวางเอาไว้
หมอนไม้เหล่านี้ไม่ว่าจะต้องพบเจอกับอะไรก็ตาม
ถูกทิ้งร้าง ผุกร่อน แต่ยังคงแข็งแกร่ง
ค้นหาภารกิจใหม่ที่ซึ่งพวกเขาควรอยู่
พวกเขาไม่ต้องแบกรับน้ำหนักของรถไฟอีกต่อไป
แต่พวกเขายังคงอยู่บนถนนสู่ทุ่งสง
พวกเขากลายเป็นโต๊ะหรือกระดานรองนั่ง
ปล่อยให้ผู้เดินทางที่เหนื่อยล้าได้นอนหลับในอ้อมกอดอันเย็นสบาย
เรื่องราวการเดินทางของหมอนไม้ถูกจารึกไว้บนไม้แล้ว
จากหมอนไม้สู่ม้านั่ง พวกมันได้รับการทดสอบแล้ว
พวกมันดำรงอยู่ด้วยความภาคภูมิใจในฐานะพยานของกาลเวลา
ภารกิจของพวกมันยิ่งใหญ่เสมอ
No comments:
Post a Comment